Pikihuia

Archives

Categories

First-time Writer in te Reo Māori
First-time Writer in English
Emerging Writer in te Reo Māori
Emerging Writer in English
Published Writer in te Reo Māori
Published Writer in English

Judges

Scotty Morrison (Ngāti Whakaue)
Robyn Bargh (Te Arawa, Ngāti Awa)
Tuehu Harris (Ngāti Kahungunu)
Whiti Hereaka (Ngāti Tūwharetoa, Te Arawa)
Poia Rewi (Ngāi Tūhoe, Ngāti Manawa, Te Arawa)
Carol Hirschfeld (Ngāti Porou)

Entries

First-time writer in te reo Māori

Judged by Scotty Morrison (Ngāti Whakaue), news presenter for Te Karere and Marae, author of bestselling language guides and te reo Māori champion

Amiria Stirling

Te Whānau a Apanui, Ngāti Porou, Kāi Tahu, Kāti Māmoe


A first-time contributor to the Pikihuia Awards, she has a passion for writing in te reo Māori. She writes books and stories that evoke emotion and stories that resonate with te iwi Māori. ‘Whakaurupā Taku Aroha’ is the author’s first attempt at writing for a mature audience and talks of lost love.

EXTRACT

Whakaurupā Taku Aroha

Papaki kau ana ngā tai o te aroha
Ki te tau o te ate
Kōmuri aroha
Taitimu, taipari, taiaroha
Taihoa e haere, te auaroha

Kei tātahi au e tau ana ki tētahi wāhie roa me te mātakitaki i te tai e āta huhura atu ana ki te-au-i-tawhiti. Pōruturutu kau ana ngā ngaru iti, ka pāheke atu anō ki tōna pūtake, ā, ka āta huri, ka āta huri te tai. Hēoi, ka titiro whakarunga, me te kite atu i tētahi ngaru kaitā e whakarite mai ana kia rutua paitia te oneone. Ka piki, ka pupuke, ā, ka rurutu tahi ko tōku ngākau. Pao! Ka rutu hoki a mahara ki te mokemoke, ki te māharahara hoki mo te ngarohanga o te aroha i a au.

Pine Campbell


Ko Hikurangi te maunga
Ko Waiapu te awa
Ko Ngāti Porou te iwi
Ko Te Aowera, ko Te Whānau a Mahaki, ko Te Whanau a Takimoana ngā hapū
Ko Pineamine Taihaere Campbell tōku pāpā

Ki te taha o tōku Kōkā
Ko Ruarakaiputara te maunga
Ko Te Wairoa, hopupu, honengenenge, matangirau te awa
Ko Ngāti Kahungunu ki te Wairoa te iwi
Ko Ngā Puata, ko Ngāti Rangi, ko Ngāi Tamakahu ngā hapū
Ko Tiranui MacGregor tōku māmā

Ko Pine Tamahori Campbell awau. Ko Rohatai Pewhairangi taku hoa pūmau. Tokowhitu a māua tamariki, tekau mā whitu ngā mokopuna. Kei te ākau o Tokomaru e noho ana. Ko Kaingarua te kāinga noho. He kaiako ahau nō Te Ataarangi. He kaiārahi hoki mō Para Kore ki Te Tairāwhiti. Ko te taiao te horopaki ako i a au e whakatakoto i ngā rākau a Te Ataarangi koia hoki ngā tikanga mō tō mātou papakāinga ki Kaingarua. Nō tō mātou taenga ki Tokomaru ka kitea ngā Para pounamu e takoto rā ki tahuna. Nā māua ko taku hoa a Rohatai ngā taonga i kohikohi, i whakawhata hei tāwēwē mō te kāinga, otirā mō tō māua whare toi ki Kaingarua. Ka mihi atu ahau ki Te Manukura Kāterina Te Heikoko Mataira nāna taku pene rākau i whakakoi ki te tuhi kōrero paki. He hokinga mahara ki ōna tohutohu i a au e tuhi ana i a Para pounamu. Kāti rā e Kui moe mai rā ki te uranga o te rā.

EXTRACT

Para Pounamu

Pūwhero ana a Ranginui i te atatū, whakapapa pounamu ana a Tangaroa e mānu nei ki te pae tawhiti. Ko Karoro me ōna hoa e topa whakarunga ana i ngā hau maiangiangi a Tāwhirimātea. He rapu kai tā rātou mahi.

‘He aha ngā mea e pīataata ana i raro rā’ te kī a Karoro.

‘Ehara i te ika, i te pipi rānei?’

Takoto noa ana ngā mea pīataata rā i te oneone mā ki Tokomaru. Kāore i neke, kāore i nuku. Tau mai ana a Karoro mā ki te whakamātautau ēnei mea pīataata, ina he kai reka.

Hineteahurangi Merenape Durie Ngata


Kua tupu mai ahau i roto i te korowai o Te Aho Matua, arā, ko Te Kōhanga Reo me Te Kura Kaupapa Māori o Mana Tamariki. Ko tōku kāinga, he kāinga e kōrerotia ana Te Reo Māori anake, ao noa, pō noa. Ko ōku karangatanga ā-iwi, ko Te Aitanga a Hauiti, ko Ngāti Porou, koRangitāne, ko Ngāti Kauwhata, ko Ngāti Raukawa Te Au ki Te Tonga me Ngāi Tahu. Ki ahau nei, ko te reo rangatira te mauri me te mana o te ao Māori.

EXTRACT

Tangaroa Pūkanohi Nui!

Ka haerēre a Tangaroa ki te rapu, anō he kanohi hōmiromiro. Rapa noa, rapa noa tē kitea. Nā wai, ka tūpono a Tangaroa ki tētahi wahine tino waiwaiā. He roa ōna makawe, he kikorangi ana whatu, he pīataata, anō he whetū e titiwha ana. Kua uhia tana tinana e ngā tipu mākurakura. Mate wahine ana a Tangaroa, e pōhane ana ia ki te wahine waiwaiā nei. Ka tere whakapaipai a Tangaroa i ōna makawe.

FIRST-TIME WRITER IN English

Judged by Robyn Bargh (Te Arawa, Ngāti Awa), founder of Huia Publishers and Chair of the Māori Literature Trust

Penny Smits

Ngāpuhi, Te Rawara, Urban Māori, Pākehā and Aboriginal

Penny Smits (née Smith) is a consultant, writer and artist of Māori, Pākehā and Aboriginal (Bunganditj – Potaruwutj/Tatiara) descent. Penny has whakapapa to Hokianga but was born and raised in West Auckland. Muriwai will always be her tūrangawaewae. Penny is currently based in Melbourne, Australia. Her debut short story, ‘White Sheep’, is inspired by true events.

EXTRACT

White Sheep – A Colonial Story

Homecomings are meant to be welcoming. Ours wasn’t.
It was wrong. Or maybe we were wrong.
Wrong language. Wrong culture. Wrong colour.
Kin is meant to be kind. Ours wasn’t.
History. Bad blood. Politics.
An elder stood over her casket.
Salt-and-pepper hair and a crisp white collar framed his dark skin.
‘Sad business this … Sad, sorry business.
When did we lose you, child?’ he asked.
Did you ever really have her? I thought.
He shook his head and walked away.

Tracey Andersen

Ngāti Porou


Tracey Andersen, fifty-eight, Ngāti Porou, born in Motueka. On the anniversary of my twentieth year of service to the Ministry of Social Development, I handed in my resignation letter. My sisters and I registered our new business, Waka Whenua Limited, and thrust ourselves wholeheartedly into our Whānau Enterprise business. Every day, we were doing and learning something new. It was and still is very exciting, and we love that our whānau can see us being brave and entrepreneurial – being passionate in our mahi to benefit our whānau, our mokopuna. It has also been time for us to consider those things we had always wanted to do but had put off. For me, it was writing. I have always written and kept journals, and I have a novella that I wrote over twenty years ago, still on faded typewritten paper, in a drawer. With my sisters’ encouragement, I enrolled in the New Zealand Diploma in Writing for Creative Industries at Nelson Marlborough Institute of Technology and graduated with a diploma at the end of 2018. I strive to write every day and keep my journal full of ideas. It is my dream to, one day, be a full-time writer. I enjoy the discipline of it. The rewards are endless, if only to myself … for now.

EXTRACT

Murray’s Special Day

It’s just the right kind of day to be buried. The early morning rain has washed everything clean and made way for the brilliant summer sunlight to dry everything nicely. The cemetery is looking just lovely. I mustn’t smile, not today, but it is rather hard when everything looks and smells and sounds so wonderful.

Bronwyn Te Koeti

 

Ko Bronwyn Te Koeti tōku ingoa, he uri au nō Te Tai o Poutini. I was born in Bluff and grew up in Invercargill. Dad is of Māori descent and Mum was from Scotland. Our family moved to Palmerston North during my teenage years, then as a young adult, I moved to Wellington where I trained to be a primary school teacher. Currently, I am enjoying being a school principal at Arowhenua Māori School near Timaru, where I live with my husband, Rick, and the youngest of our four daughters, Jilly.

EXTRACT

No te Uku – From the Clay

Growing up as a Gully Road kid, Mereana remembered that clay bank as the constant playground. They played for what seemed like hours, etching out stories and forging universes amongst the forever-yielding clay that always smelt a bit like dog poo mixed with the aroma of the onion grass that grew rampant.

That now all seemed like several universes away as Mereana started to walk down the tar-sealed footpath.

After the incident, as her mother used to call it, their family had moved away. This was the first time Mereana had been back.

FIRST-TIME WRITER IN English

Judged by Robyn Bargh (Te Arawa, Ngāti Awa), founder of Huia Publishers and Chair of the Māori Literature Trust

Penny Smits

Ngāpuhi, Te Rawara, Urban Māori, Pākehā and Aboriginal

Penny Smits (née Smith) is a consultant, writer and artist of Māori, Pākehā and Aboriginal (Bunganditj – Potaruwutj/Tatiara) descent. Penny has whakapapa to Hokianga but was born and raised in West Auckland. Muriwai will always be her tūrangawaewae. Penny is currently based in Melbourne, Australia. Her debut short story, ‘White Sheep’, is inspired by true events.

EXTRACT

White Sheep – A Colonial Story

Homecomings are meant to be welcoming. Ours wasn’t.
It was wrong. Or maybe we were wrong.
Wrong language. Wrong culture. Wrong colour.
Kin is meant to be kind. Ours wasn’t.
History. Bad blood. Politics.
An elder stood over her casket.
Salt-and-pepper hair and a crisp white collar framed his dark skin.
‘Sad business this … Sad, sorry business.
When did we lose you, child?’ he asked.
Did you ever really have her? I thought.
He shook his head and walked away.

Tracey Andersen

Ngāti Porou


Tracey Andersen, fifty-eight, Ngāti Porou, born in Motueka. On the anniversary of my twentieth year of service to the Ministry of Social Development, I handed in my resignation letter. My sisters and I registered our new business, Waka Whenua Limited, and thrust ourselves wholeheartedly into our Whānau Enterprise business. Every day, we were doing and learning something new. It was and still is very exciting, and we love that our whānau can see us being brave and entrepreneurial – being passionate in our mahi to benefit our whānau, our mokopuna. It has also been time for us to consider those things we had always wanted to do but had put off. For me, it was writing. I have always written and kept journals, and I have a novella that I wrote over twenty years ago, still on faded typewritten paper, in a drawer. With my sisters’ encouragement, I enrolled in the New Zealand Diploma in Writing for Creative Industries at Nelson Marlborough Institute of Technology and graduated with a diploma at the end of 2018. I strive to write every day and keep my journal full of ideas. It is my dream to, one day, be a full-time writer. I enjoy the discipline of it. The rewards are endless, if only to myself … for now.

EXTRACT

Murray’s Special Day

It’s just the right kind of day to be buried. The early morning rain has washed everything clean and made way for the brilliant summer sunlight to dry everything nicely. The cemetery is looking just lovely. I mustn’t smile, not today, but it is rather hard when everything looks and smells and sounds so wonderful.

Bronwyn Te Koeti

 

Ko Bronwyn Te Koeti tōku ingoa, he uri au nō Te Tai o Poutini. I was born in Bluff and grew up in Invercargill. Dad is of Māori descent and Mum was from Scotland. Our family moved to Palmerston North during my teenage years, then as a young adult, I moved to Wellington where I trained to be a primary school teacher. Currently, I am enjoying being a school principal at Arowhenua Māori School near Timaru, where I live with my husband, Rick, and the youngest of our four daughters, Jilly.

EXTRACT

No te Uku – From the Clay

Growing up as a Gully Road kid, Mereana remembered that clay bank as the constant playground. They played for what seemed like hours, etching out stories and forging universes amongst the forever-yielding clay that always smelt a bit like dog poo mixed with the aroma of the onion grass that grew rampant.

That now all seemed like several universes away as Mereana started to walk down the tar-sealed footpath.

After the incident, as her mother used to call it, their family had moved away. This was the first time Mereana had been back.

Share this:

Like this:

Like Loading...
Scroll Up
%d bloggers like this: